Фандом: Hikaru no Go
Название: Любовь к Го и не только, или Чужие с нами
Оригинальное название: Go players in love (and other Alien Life Forms).
Пейринг: Хикару/Акира (или Акира/Хикару – это не суть важно)
Автор: bookshop
Размещение оригинала: здесь.
Перевод: Varesso
Бета: отсутствует. Все замечания принимаются с благодарностью
Комментарий переводчика: Сорри... меня опять занесло. :shy:
И, кстати, для самых любопытных: словарь терминов Го.
Второй комментарий переводчика: Спасибо за все высказанные замечания. Если что-то не учла, разрешаю побить тапочком.

читать дальше

@темы: Переводы, Hikaru no Go

Комментарии
29.01.2007 в 10:52

Мы уйдем туда, где нас накормят. ^^
Здорово!

:pozit:

Так вот зачем нужны ужастики...:-D
29.01.2007 в 10:54

живая кошка Шредингера
Varesso

кавайненько, ага))))))))))))))))))))
29.01.2007 в 11:02

Поцелуй Маджолины превратил часть Муй-муев в злобных Буй-буев.
*перевела дух*

Это что-то невероятное!



Дорогая Varesso, можно на сайт? )) (Традиционный вопрос)
29.01.2007 в 11:11

Merrou

:)

Ну должна же и от них быть хоть какая-то польза ))))



ki-chen

/прячет голову под крыло/

Что? И ни одной консервной банки в мой адрес? )))))

/уворачивается от большого ржавого ведра/



Рене

Рада, что понравилось. :)

Традиционное - всегда пожалуйста )))))))))))))))))))))
29.01.2007 в 11:14

Поцелуй Маджолины превратил часть Муй-муев в злобных Буй-буев.
Varesso

Удивительнее было бы, если бы не понравилось. ))



Спасибо. :)
29.01.2007 в 11:16

Лунный свет и апельсины.
Varesso

Спасибо, умница моя!!!! Одна ты моя надежда на будущие вкусности!!!!
29.01.2007 в 11:18

Рене

Ну... мало ли )))))))) :shy:

На самом деле этот исходник просто очень тяжело испортить. ))))



Киран

Всегда пожалуйста ))))

Хотя я в качестве последней надежды джедаев - это таки грустно. Может, какой клич кинуть?

Глядишь, и другие повылезают ))))))))))))))
29.01.2007 в 11:32

живая кошка Шредингера
Varesso

ну не публично же))))))))))))))))))



метание ведер — слишком интимный процесс.......
29.01.2007 в 11:37

ki-chen

Дык я про мысленные.

Честно говоря, на пятнадцатом устала уворачиваться и банально забилась под стол.

Извините за неровный почерк - печатать неудобно.
29.01.2007 в 11:40

живая кошка Шредингера
Varesso

про мысленные, товарищ ящур, могли бы уже и не спрашивать!!!



да нет, всё нормально на самом деле — пара блошек и не в счет совсем))))))
29.01.2007 в 11:48

ki-chen

Риторические вопросы - это наше все )))))



да нет, всё нормально на самом деле

Угу. Ты всегда так вначале говоришь.

А потом приходится отбивать потусторонние ржавые ведра первым, с которым уже успела сродниться )))))
29.01.2007 в 11:51

Лунный свет и апельсины.
Varesso

Увы. Один тут бегает, но разговоры о переводах старательно игнорирует.))
29.01.2007 в 12:01

Киран

А что? Осталось что-то непереведенное, достойное его таланта? ))))))))))))))))))))))
29.01.2007 в 12:09

Лунный свет и апельсины.
Varesso

Судя по всему, он считает, что нет)))) Так и сам, гад, прости госссподи, как я со святым-то!, ничего не создает!!!!))))
29.01.2007 в 12:11

Киран

Ээээ... может, кризис жанра?

Как вариант: возможно, мало били по голове ))))))))))))))))



/задумчиво/ Или, наоборот, много





Кто хамит??!! Я??????????!!!!!!!
29.01.2007 в 13:37

живая кошка Шредингера
Киран

Varesso

буагага!!!!!!!!!!!!



нет, ну перевести я не против — только маленькое... и найдите что)))

и еще меня надо очень долго УМАСЛИВАТЬ! а вовсе не по голове!!!!!!!!!!



Varesso

что за странная тяга к ржавым ведрам, я не пойму?!))))
29.01.2007 в 13:52

ki-chen

Во-во. Найдите гениальный текст на 100 слов, и я его переведу ))))

Узнаю брата и его тягу к сестре таланта ))))))))



А ведра... ну... опыт? )))))))))))))))))
29.01.2007 в 14:01

живая кошка Шредингера
Varesso

А ведра... ну... опыт? )))))))))))))))))

может просто железа не хватает в организме?!



а насчет моей сестры... ну, при таких братьях красткость просто обязана была войти в семью!
29.01.2007 в 14:15

ki-chen

Не вижу связи.

Напротив, при таких братьях ты просто обязан был овладеть высоким искусством Многостопного Дифирамба.



А железо - это да...

/озабоченно/

Может, мне стружки какие поесть?
29.01.2007 в 14:22

живая кошка Шредингера
Varesso

или гвоздей погрызть?!))))))



а с дифирамбом... черт... ну не складывается у меня с этим стилем(((

предлагаешь потренироваться?
29.01.2007 в 15:08

ki-chen

Как вариант. А это не вредно для зубов? )))



Ну конечно надо тренироваться. И в этом в том числе. Тем более когда рядом есть такие потрясающие объекты для оттачивания мастерства ))))))))))))))
29.01.2007 в 15:20

живая кошка Шредингера
Varesso

ладно, если доживу — то вот вечером и начну............... оттачивать)))

29.01.2007 в 16:54

ki-chen

Ну-ну )))))))))))))))))
31.01.2007 в 14:30

Здорово :) Улыбнуло :)



Можно в сообщество?.. :))))
31.01.2007 в 19:06

gero_likia

Да бери, конечно )))))
01.02.2007 в 14:40

Varesso

Спасибочки :)
05.02.2007 в 15:18

Varesso



Извините меня, пожалуйста, но я все-таки решилась влезть :shy:



через недостроенную линию черных камней



Дело в том, что wall переводится просто как "стенка". Термин такой, понимаете. Не линия камней, а именно стенка.



Акира чуть не забывает о группе камней, которую пестовал в верхнем углу



Вообще-то имелось в виду несколько другое, ну да это пустяки :shy:



Извините меня еще раз.

05.02.2007 в 17:03

Eau Rouge

Да OMG, любые поправки только приветствуются. Первое уже исправляю. А как лучше сказать второе?

Спасибо! :)
05.02.2007 в 17:41

Varesso



В оригинале "Akira nearly loses track of his formation". Автор - по ее собственному признанию - мало разбирается в го, поэтому за собственную интерпретацию я тоже не поручусь :shy: Под formation имеется в виду форма. Все взаимосвязи между камнями осуществляются через форму. Формы бывают хорошие и плохие. Если форма хорошая, то взаимосвязи между камнями нельзя нарушить, т.е. глаза строятся, а группа выживает. Если форма плохая, то ее легко разрушить и группа умирает. Обычно детям *я тут рассуждаю об Акире* с самого раннего возраста прививают "чувство формы", чтобы они могли практически на подсознательном уровне атаковать плохие формы противника и строить хорошие *вообще-то, это всем надо уметь делать инстинктивно ;)*, поэтому я не думаю, что Акира мог забыть о своей группе камней. Он скорее был несколько невнимателен и не смог построить хорошую форму.
05.02.2007 в 18:03

Eau Rouge

Хммм... А вот здесь все несколько сложнее.

К сожалению, мои познания в Го, мягко говоря, далеки от идеальных, но в данном случае я не до конца уверена, что речь идет именно о "форме", а не "группе камней".

Поправь меня, если я ошибаюсь.

Хорошая форма еще не дает гарантии выживания группы. Это хорошая форма, и не более того. То есть у группы камней, обладающих хорошей формой, есть потенциал для развития и потенциал для выживания, но 100%-ного выживания хорошая форма сама по себе не гарантирует (прошу прощения за недостаточное знание терминологии).

Что касается групп камней, то вплоть до ёсэ (окончательного этапа игры) многие из них находятся в "подвешенном" положении, пока основное внимание игроков уделяется другим частям доски.

В этом случае необходимо контролировать всю доску, наблюдая за всеми своими группами одновременно, и потеря концентрации может дорого обойтись любой "недостроенной" группе, какой бы хорошей ее форма ни была изначально.



Я ошибаюсь?



Общий вывод: мне кажется, что эту английскую фразу можно толковать двояко. Возможно, я не права.