11:39

На работе мне периодически бывает нечего делать, и в такие минуты я перевожу когда-то обещанного Муракоцузуку.

Сам текст не очень большой (всего каких-то 65 страниц одинарным интервалом) и достаточно интересный, но совершенству нет предела.

Вопрос к широкой аудитории: есть желающие побетить ямиковский перевод с тем, чтобы принять участие в его параллельном переписывании? Или все заняты своими проектами и в авантюры не ввязываются?



Только сильно подумайте, прежде чем соглашаться (буде такие сумасшедшие вообще появятся). Мне этот текст дорог сама не знаю чем, и из него хотелось бы сделать что-нибудь более или менее вкусное. То есть работать придется плотно.

Комментарии
30.05.2006 в 12:00

Если б я знал, что меня ждет, я бы вышел в окно (с)
Varesso принять участие в его параллельном переписывании?

Это как? А то в принципе, я могу :)
30.05.2006 в 12:11

swallow.

Ну... берется более-менее приличный английский текст, переводится начерно с некоторыми улучшениями, а потом неограниченно долго совершенствуется с устранением всех логических ляпов, переписыванием абзацев и работой над диалогами.

Не пугает, братишка? )))))))))
30.05.2006 в 12:42

Если б я знал, что меня ждет, я бы вышел в окно (с)
Varesso

Не пугает, Ни-сама :)
30.05.2006 в 12:49

swallow.

Ну смотри - у нас все добровольно, так что отказаться можно будет в любой момент. )))

30.05.2006 в 16:21

двойственная сущность
*ненавязчиво вибрирую крылышками в некотором отдалении* :)
30.05.2006 в 17:13

Yomiko

В смысле, хочешь заниматься вычиткой или просто музишь дистанционно? )))
30.05.2006 в 17:22

двойственная сущность
Varesso

Ээ, ежели в плане вычитки, то скорее явно не главной бетой, а так, на всякий случай. На самом деле, это мой коварный план - как оказаться среди первых читателей. ;-)

А помузить всегда рада, да. :)
30.05.2006 в 17:26

Yomiko

А стоит ли читать сырое и невычитанное - вот в чем вопрос. )))

В случае с той же Некоджитой я твердо знаю, что такое текст "до бет" и тест "после бет". И не то чтобы первый был так уж плох, просто он идет ни в какое сравнение со вторым.



Так может все-таки лучше подождать нормального варианта? ))))
30.05.2006 в 17:32

двойственная сущность
Varesso

А тем вкуснее, когда знаешь вариант до и после, пожалуй. Вон, окончание Другой стороны я продолжаю же ждать, хотя сто лет назад уже прочитала кривой сырой Промтовский перевод. ;-) :tease2:

30.05.2006 в 17:38

Yomiko

*уважительно* Маньяк...
30.05.2006 в 17:47

двойственная сущность
Varesso

Ага. :)



Хочу сны Бличевские видеть регулярно... *ною*

Да, и фиков я тоже хочу. :)

30.05.2006 в 17:50

Ну пожалуйста. Не то чтобы мне жалко.

Только это Ямики. ))))))
30.05.2006 в 17:53

двойственная сущность
Я помню. :)

Так я ведь, все-таки, не монофэндомное, на свое (и большое) счастье, существо. Нытья по означенному поводу этот факт не отменяет, однако. :)
30.05.2006 в 17:55

Yomiko

Ну вот я сейчас как раз уговариваю себя не переводить Айзена/Укитаке, а заняться Некоджитой. Что характерно, похоже, что на сегодня Некоджита выиграет. ))))
30.05.2006 в 18:01

двойственная сущность
Хмм? *навострила ушки* 5/13 длинный? А, может, после Некоджиты?..
30.05.2006 в 18:09

Yomiko

Страницы 3 максимум. Это та же maya
30.05.2006 в 18:16

двойственная сущность
Ага! После Некоджиты, мм? *хожу кругами, облизываясь*