В субботу добрые люди предприняли очередную героическую попытку повысить мой IQ при помощи ЧГК (аббревиатуры - это наше все). Как всегда не помогло, но это не помешало мне получить кучу удовольствия в процессе.

Играли "Кубок Голливуда", где все вопросы были так или иначе связаны с американским кинематографом.
Бог с ним, с большинством вопросов, но одним хочу поделиться - благо, почти переводческий.
Собственно, сам вопрос состоит из трех (на игре - по 20 секунд обсуждения на каждый):

В Интернете прошёл конкурс, в котором участникам предлагалось разгадать неправильные переводы с английского на русский названий фильмов. Например, название фильма "Крёстный отец" было переведено как "Отец Божий".
1) Назовите фильм, который был переведён как "Войны знаменитостей" - угадано.
2) Назовите фильм, который был переведён как "Показ реального человека" - угадано.
3) Назовите фильм, который был переведён как "Сутки грунтового вепря" - угадано.

Ну как? Есть идеи?