Есть элементы чужого мыслительного процесса, которые мне никогда не понять.
В свиданный период мне достаточно часто попадались молодые люди, которые на мое опрометчивое сообщение: «А еще я играю в настольный теннис. КМС,» - предлагали немедленно пойти поиграть с ними. Раза три я даже ходила, и каждый раз это было немножечко мучительно для обеих сторон. То есть у меня был выбор между «обыгрывать правой рукой и спать с открытыми глазами» и «неуклюже обыгрывать левой рукой». У молодых людей выбора не было.
А вчера на огонек заходила соседка, давно интересующаяся моим переводческим процессом. Увидев у меня на столе новый документ (перевод с русского на английский, трудноперевариваемая комбинация юридической и церковной тематики), она сразу же загорелась взять его и попробовать перевести сама.
Соседка, что характерно, по образованию юрист и преподает английский в воскресной школе. То есть формально знает юриспруденцию, иностранный язык и не понаслышке знакома с религией. Ее знание английского, правда, было раз и навсегда дискредитировано в моих глазах, когда однажды она рассказала, как вечером решила открыть учебник и повторить местоимения.
На мой осторожный вопрос, как именно она собирается переводить данный документ, мне невинно ответили:
- Ну, загоню в гугль, а потом, может чуть подправлю. – Увидев мои очень выразительные глаза, соседка подумала и добавила: - А какие-нибудь слова я по словарю уточню.
В общем, я поняла одно: я произвожу такое неизгладимое впечатление на окружающих, что те сразу решают, что раз уж даже я что-то делаю, у них это точно получится. И не исключено, что значительно лучше.